¿Cómo se dice tía en inglés? Presta atención pues puede que termines diciéndole hormiga a alguien…
Los homófonos en inglés son palabras que suenan igual pero tienen distintos significados y escrituras. El inglés tiende a tener gran número de homófonos y nunca está de más una oportunidad para conocer uno nuevo.
Examinemos tres homófonos en inglés que comienzan con la letra o el sonido «A».
Especialmente para un hispanoparlante, se dificulta la pronunciación correcta de homófonos con esta lengua, porque la fonética de la «a» en inglés es bastante variada, y por ende para nosotros desconcertante. ¿Cómo puede tener una sola letra tantas variantes fonéticas?
En dependencia de las vocales o consonantes a su alrededor, la A en inglés, puede sonarnos como «éi» o «a» o incluso «e», dentro de estas vocales también hay variaciones de sonido (nasal, abierta, etc.).
1) aunt (sus. tía) y ant (sus. hormiga)
En el caso de aunt y ant, veremos que no son tan homófonos como parecen, pues la pronunciación de uno y otro se diferencia como te explicamos a continuación*:
*Debemos hacer una anotación, porque hay algunas pronunciaciones aceptadas en las que “aunt” se pronuncia como “ant” y viceversa, en dependencia del estado/la región estadounidense (por ejemplo en la zona sur del Mississippi o en Nueva Inglaterra), pero por lo general, puedes usar el consejo antedicho.
2) alter (verbo, alterar) y altar (sus., altar)
3) heirless (sus., sin heredero) y airless (sus., sin aire)
Por cierto, si quieres ver cual es tu nivel de inglés, toma nuestro test.
Si aún no empiezas tu curso de inglés con Open English, hoy es un buen momento. ¡Domina el idioma tan rápido como tú decidas!
Te están esperando tus clases de inglés.
¡No esperes más y comienza hoy!
Tal como el español, cuando se trata del idioma coloquial, el inglés se enriquece con expresiones idiomáticas, denominadas “idioms”.
Hoy te presentamos la frase “talk is cheap.” Si se traduce literalmente, sería “hablar es barato”, y un equivalente correcto sería “es más fácil decirlo que hacerlo”, para el cual existe también un proverbio en inglés “easier said than done”(a su vez equivalente al proverbio “del dicho al hecho hay un buen trecho”).
La expresión “talk is cheap” se usa generalmente cuando alguien ha prometido hacer algo, pero luego no lo cumple.
Lee el diálogo a continuación y presta atención. Luego toma el quiz para comprobar si has entendido. (Desplázate más abajo y encontrarás un vocabulario que te ayudará a entender el diálogo.)
Michael: I need your help moving into my new apartment this weekend.
Tom: Sure, no problem. I told you I would help you. You can depend on me.
Michael: You said that before when I asked you to help me pack, but you didn’t help me. Talk is cheap. I really need your help this time.
Tom: Sorry man. I promise to help you this time.
ENGLISH | SPANISH |
Weekend (sustantivo) | Fin de semana |
Moving (verbo) | mudarse |
Help (sus., verbo) | Ayuda / ayudar |
Promise (sus., verbo) | Promesa /prometer |
Depend (verbo) | depender |
La próxima vez que te topes con alguien que diga que va a hacer algo, pero en realidad no hacen nada, diles “talk is cheap”.
Suscríbete hoy a Open English para aprender más dichos, proverbios y expresiones idiomáticas en inglés. Recuerda que en el curso de Open English tienes acceso ilimitado a cientos de horas de material multimedia instructivo y de práctica, además de poder hablar en vivo con profesores norteamericanos certificados en la enseñanza del idioma.
Los tiempos verbales en inglés pueden suponer un reto, como mínimo, para estudiantes cuyos lenguajes no emplean los mismos sistemas de tiempos. Aprender a cómo utilizar un tiempo verbal específico lleva a bastante confusión. Hoy analizaremos dos de los tiempos verbales en inglés más empleados en inglés: present simple (presente simple) y present continuous (presente continuado).
El presente simple es el primer tiempo verbal que los estudiantes aprenden. Los verbos en inglés tienen tres formas: la forma básica, la forma del pasado y el participio pasado. El presente simple en inglés utiliza la forma básica. Tal como sucede en todos los demás tiempos verbales, la escritura del verbo cambia según el sustantivo que le antecede. Repasemos cómo se ve un verbo en presente con la palabra “speak” (hablar):
Singular Pronoun | Pronombre singular | Present Simple Verb | Verbo en presente simple | Plural Pronoun | Pronombre plural | Present Simple Verb | Verbo en presente simple |
I | speak | We | speak |
You | speak | You | speak |
He/She/It | speaks | They | speak |
¿Donde observas un cambio en la forma del verbo? Añadimos una “-s” o “-es” al final de las formas simples verbales cuando siguen a un nombre o pronombre masculino, femenino o neutral. Por ejemplo, también podrías decir “John speaks”, o “Maria speaks”.
Utilizamos el tiempo presente para referirnos a costumbres generales o acciones que se llevan a cabo regularmente. He aquí algunos ejemplos:
Spanish | English |
Visito a mi madre cada fin de semana | I visit my mother every weekend. |
Ellos corren juntos los martes por la noche | They run together on Tuesday night. |
I like chicken salad. | I like chicken salad. |
Ella vende joyas. | She sells jewelry. |
Empleamos el presente continuo en inglés para referirnos a algo que está sucediendo en el momento, ahora mismo. La acción es una acción continuada en este momento. La estructura de este verbo es un poco más complicada:
Sustantivo sujeto o pronombre + forma del verbo ser/estar (be) + verbo + terminación “-ing”
Subject noun or pronoun + form of “be” + base verb + “-ing”
La forma del verbo “be” debe corresponder a su pronombre sujeto. Veamos cómo:
Singular Pronoun | Pronombres singulares | “Be” verb | El verbo “be” (ser o estar) | Present Continuous Verb | Verbo en presente continuado | Plural Pronoun | Pronombres plurales | “Be” verb | El verbo “be” (ser o estar) | Present Continuous Verb | Verbo en presente continuado |
I | Am | speaking | We | are | speaking |
You | are | speaking | You | are | speaking |
He/She/It | is | speaking | They | are | speaking |
He aquí algunos ejemplos del presente continuo en inglés:
I am calling the doctor to ask about my laboratory tests. (Estoy llamando al doctor para preguntarle sobre los resultados de mis exámenes.)
They are going to the store. Do you want something? (Están yendo a la tienda. ¿Quieres algo?)
He is studying for the test. Can he call you back? (Está estudiando para la prueba. ¿Te puede devolver la llamada?)
¿Crees que estás listo para practicar los tiempos verbales en inglés? Completa el quiz de gramática debajo para averiguarlo.
Un tipo de verbo compuesto se construye con un verbo y una preposición. En este tipo de composición, el verbo pasa a tener un significado totalmente diferente a su significado original. Por esta razón, al leer o escuchar el verbo, hay que prestar atención a la conjunción que le sigue, para evitar errores de interpretación.
Apréndete estos para comenzar de los verbos compuestos con preposición:
LOOK
“Look” es “mirar”, pero adquiere diferentes significados cuando se hace un verbo compuesto:
LOOK AFTER
“Look after” no significa mirar más tarde ni después, sino “cuidar algo o a alguien”, como en: “I’ll look after you.” “Yo te cuidaré.”
LOOK DOWN
“Look down on” no es mirar hacia abajo, aunque de alguna manera es una expresión metafórica. Significa “mirar con cierto desprecio”. “He looked down on her” o “La miró con desprecio”. Ojo, La clave aquí está en el “on”, porque “Look down” solo, sí significa mirar hacia abajo.
LOOK FORWARD
“Look forward” no quiere decir que se está viendo hacia adelante, literalmente, pero es una manera de decir que se tienen buenas expectativas para algo que ocurrirá en el futuro, como en “Looking forward to seeing you” o “Espero volver a verte.”
LOOK INTO
“Look into” no es ver el interior de algo, sino revisar algo con cuidado, como en “I’ll look into these papers and let you know”, que quiere decir “Yo reviso bien estos papeles y te hago saber.”
RUN
Otro verbo compuesto que puede traer confusión es “Run”, que significa “correr”.
RUN INTO/RUN ACROSS
“Run into” es encontrarte con alguien por casualidad, no “llevártelo por delante” como parecería. “I ran into her on my way to the market”. “Me encontré con ella camino al mercado.” “Run across” se usa también para encuentros sorpresivos, pero se relaciona más con objetos, como en “I ran across this old picture while going through my things.” “Me encontré esta foto vieja cuando revisaba mis cosas.”
RUN OVER
“Run over”: Aquí sí chocaste. “She ran over the other car while trying to enter the highway.” “Ella chocó con el otro carro cuando trataba de entrar a la autopista.”
RUN THROUGH/RUN BY
“Run through” se usa cuando quieres repasar algo, escucharlo de nuevo “Let’s run through the script one more time.” “Repasemos el guión una vez más.” Parecido es “Run that by me again”, que puede sonar extraño pero significa “explícame de nuevo”, o “repítelo.”
Lo ideal es tratar de recordar la expresión completa, en lugar de enfocarse en el significado del verbo, porque esto puede resultarte más difícil que incorporar una expresión nueva. También es importante que lo practiques en conversaciones, porque el contexto te ayuda a comprender y memorizar el significado.
¿Qué otros verbos compuestos conoces?
Repásalos en la plataforma, 24×7.
Turn down: to say no/decline an offer, or to lower a setting on something.
Today’s lesson is about the phrasal verb, «turn down». This phrasal verb has two meanings: to reject someone or something or to lower the setting on something.
Lesson:
To turn down =
1. To reject a person, a thing, or an offer
2. To reduce or lower the setting on something, like the volume on the radio or the temperature on the thermostat (air conditioner)
Read the following dialogue aloud and answer the quiz questions below.
Laura: So Jake, did you accept that job offer with the software company?
Jake: No, I turned it down because I didn’t want to move to Silicon Valley.
Laura: I understand. That must have been a difficult decision.
Jake: It was, but I’m OK with it. Hey, the music is really loud. Do you mind if I turn it down?
Laura: In a minute; this is my favorite song.
Jake: OK.
Una de las razones por las cuales aprender inglés puede hacerse complicado es que muchas palabras tienen múltiples significados. Además, dos definiciones de la misma palabra pueden expresar ideas totalmente opuestas. Puede ser confuso en un principio, pero practicando estos conceptos en conversaciones con profesores nativos de Open English te ayudará a perfeccionar rápidamente tus habilidades.
Anteriormente hablamos sobre los “autoantónimos” en un post anterior sobre los distintos significados de la palabra “left”. Por otro lado una palabra con dos significados opuestos también se le denomina en inglés “contranym” (que es lo mismo que autoantónimo). La palabra “contra” viene del latín y como en español, significa “opuesto”.
Concentrémonos en la palabra “resign.” Cuando oficialmente dejas tu trabajo, estás renunciando, “you resign”. Las personas renuncian a sus trabajos. Toman la decisión y les informan a sus colegas al respecto de una forma oficial. Sin embargo, también se puede usar en otro contexto, “to resign a contract”. Esto significa volver a firmar (to sign) un contrato. Los trabajadores temporales a menudo vuelven a firmar (resign) nuevos contratos cuando los viejos caducan. Recuerda, el prefijo “re-” significa repetición, “otra vez”.
Por suerte, estas dos palabras son homógrafos, pero no homófonos. Los homógrafos tienen la misma escritura. Los homófonos tienen el mismo patrón de pronunciación. Por ejemplo, “sea” y “see” son homófonos, pero se escriben diferente.
Entonces, para pronunciar “resign”, para el contexto de volver a firmar (“to sign again”), sube el tono de voz al final de la palabra, acentuando la última sílaba. Esto se denomina “rising pitch.” Para decir “resign”, en el contexto de dejar un puesto de trabajo (“to quit”), baja la voz hacia el final de la palabra (enfatizando la primera sílaba). Esto se denomina “falling pitch”. También, en ambas palabras, debes pronunciar la “s” como si fuera una “z” en inglés (con vibración). ¡Practica estas dos palabras y verás como empiezan a evidenciarse las diferencias!
Mira otros ejemplos de palabras con una acentuación aguda (rising pitch) o llana (falling pitch).
Rising Pitch | Falling Pitch |
Cafe (cafetería) | Corner (esquina) |
Ballet (ballet) | Zero (cero) |
Guitar (guitarra) | Photo (fotografía, foto) |
Expande tu conocimiento del inglés aprendiendo el idioma con profesores nativos y acceso ilimitado a lecciones online. Inscríbete hoy mismo.
¡Suscríbete al blog para recibir semanalmente consejos prácticos y hojas de referencia en tu propio correo!